沙特阿拉伯医院药师与听力受损患者沟通的挑战与对策:一项质性研究
【字体:
大
中
小
】
时间:2025年10月02日
来源:International Journal of General Medicine 2
编辑推荐:
本综述深入探讨了沙特阿拉伯医院药师与听力受损患者沟通的现状,揭示了药师普遍缺乏正式培训(缺乏手语及辅助工具使用知识)、面临时间与资源壁垒等核心挑战,并系统性提出了包括引入可视化工具(如平板电脑、视觉提示板)、远程手语翻译及电子健康记录(EHR)标识等实践方案,为推动药学服务无障碍化及落实沙特“2030愿景”中的医疗公平目标提供了关键策略依据。
有效沟通是医疗服务的核心,尤其在药学服务中,药师与患者的互动直接关系到用药安全、依从性和治疗效果。全球有超过4.3亿人患有残疾性听力损失,在沙特阿拉伯及中东地区,听力障碍是一个尚未得到充分重视的公共卫生问题。听力受损患者通常依赖读唇、书面交流或手语进行沟通,而药师作为最易接触的医疗专业人员,却缺乏与这一群体有效互动的准备。以往研究多关注患者体验,而从药师角度探讨沟通障碍的实证极为有限。本研究旨在填补这一空白,通过质性方法深入挖掘沙特医院药师在面对听力障碍患者时的实际经验、所遇挑战及改进建议。
研究采用质性描述性设计,通过开放式在线调查于2025年4月至5月间收集了沙特全国26名医院药师的反馈。调查问题涵盖药师的沟通经历、培训背景、障碍感知及对机构和教育体系的建议。采用目的性抽样确保参与者具备相关经验,数据通过主题分析法进行编码和归纳,由两名研究人员独立审核以确保结果可靠性。
沟通障碍方面,药师常因未能及时识别患者听力障碍而导致误解,工作时间和资源限制进一步加剧沟通困难。许多药师表示,由于缺乏标准化流程,他们在互动中感到不安和不确定。
培训与准备不足是显著问题。绝大多数参与者未接受过与听力障碍患者沟通的正规训练,少数人仅通过非正式途径积累有限经验,实践中多依赖个人临场发挥而非系统性知识。
直接经验有限的现象引人深思。超半数药师表示从未或不确定是否接触过听力障碍患者,这可能源于残疾状态未被识别或患者因预见到沟通困难而回避药学服务,反映出医院药房在包容性服务上存在盲区。
建议的沟通工具与辅助手段中,药师们提出书面交流(如笔记板、平板电脑)、视觉辅助(如象形图)、手语翻译服务(现场或远程)以及药房系统内的电子标识等功能,以构建标准化沟通支持体系。
关于机构责任,药师强调医疗卫生机构和药学教育应承担更多义务,包括提供培训模块、将残疾沟通纳入课程、制定支持性政策及资源配置。有药师明确指出:“药房应配备翻译人员,不能仅依赖个人努力”。
服务改进提案中,参与者建议推行强制性残疾意识培训、在药房系统内设置视觉标识、配备无障碍咨询区及开展公众宣传等,这些举措与沙特国家医疗转型目标高度契合。
本研究突显了医院药师在支持听力障碍患者方面的准备不足,这与国际研究发现一致。听力障碍作为一项长期性健康挑战,要求医疗系统在政策、培训及实践中系统性地纳入包容性策略。药师提出的工具与流程建议,如数字辅助和远程翻译,符合全球无障碍沟通趋势。 institutional leadership在推动变革中扮演关键角色,包括整合培训资源、优化电子健康记录(EHR)系统及设计无障碍环境。这些发现与世卫组织《世界听力报告(2021)》及沙特“2030愿景”中的医疗公平与数字化转型目标相呼应。尽管存在资源限制,药师们所表现出的改进意愿为未来干预提供了良好基础。
研究局限性包括样本量较小、数据基于自报告以及缺乏后续访谈,且结果的文化特异性可能影响外推性。未来研究可扩展至更多区域并纳入患者视角。
沙特医院药师在与听力障碍患者沟通中面临显著挑战,但也积极提出了实用解决方案。亟需通过结构化培训、技术辅助和机构支持提升药学服务的可及性与包容性。
本研究遵循《赫尔辛基宣言》伦理准则,获Umm Al-Qura大学伦理批准(批号HAPO-02-K-012-2025-05-2713),参与者知情同意包含匿名引用权限,作者声明无利益冲突。
生物通微信公众号
生物通新浪微博
今日动态 |
人才市场 |
新技术专栏 |
中国科学人 |
云展台 |
BioHot |
云讲堂直播 |
会展中心 |
特价专栏 |
技术快讯 |
免费试用
版权所有 生物通
Copyright© eBiotrade.com, All Rights Reserved
联系信箱:
粤ICP备09063491号